Palavras estrangeiras com uma estranha tradução e significado

Qualquer um que estudou línguas estrangeiras, sabe que para a tradução automática de texto e deixe o aplicativo útil, mas emitem por vezes, complicado tais construções verbais que narram. Algumas palavras e frases em línguas estrangeiras sendo traduzido palavra por palavra, imediatamente chamar a atenção de sua estranheza e falta de lógica.

Palavras estrangeiras com uma estranha tradução e significado

Por outro lado, traduções literais, se forem feitos corretamente, podem ajudar estudantes de idiomas compreender a origem da palavra e dar uma idéia de como diferentes culturas percebem objetos diferentes. Neste artigo, tentamos pegar 10 das traduções literais mais interessantes e incomuns de palavras estrangeiras.

CHUỘT tui // Rato com bolso

Valor: Kangaroo

Idioma: Vietnamita

Muitos dos nomes de animais no som língua vietnamita como um grupo de comediantes veio para o zoológico e começou a descrever os animais como eles vêem-los. Por exemplo, o tubarão é skunk "peixes gordos" - "fox fedorento", como um babuíno - "um macaco com uma cabeça de cão", isto é, de acordo com a descrição, alguns creepy criatura com a qual é improvável que você quer conhecer.

Smorgas // óleo ganso

Valor: Sandwich

sueco

Traduzido literalmente como a palavra de gás ganso, mas no dicionário etimológico, você pode encontrar um segundo significado: "um pedaço de manteiga." Smör, curiosamente, também significa petróleo, verifica-se que em uma tradução literal Smorgas vai significar tanto "óleo de ganso", ou "óleo de petróleo". Mas de alguma forma milagrosamente significa um sanduíche.

vampiro Papel // PAPIER vampier

Significado: grampeador

Idioma: Afrikaans

Em Afrikaans, em geral, há muitas palavras que são muito engraçado, se traduzido literalmente para o russo. Assim, a pipoca é "saltar milho" camaleão - "andar suavemente," e "fly-on-the-ombro" significa conselheiro irritante ou indesejável.

cérebro DIAN NAO // eléctrico

Significado: Computador

Idioma: Chinês

A língua chinesa é construído sobre um princípio completamente diferente do que as línguas europeias - cada personagem que representa uma palavra. E agora, em vez de inventar um novo personagem do computador, os chineses simplesmente combinou os dois velhos - e obter um cabo elétrico.

BERGMAL // Idioma quente

Valor: Echo

Idioma: Islandês

Como poética islandeses-se explicar o significado de suas palavras: "Eco é geralmente refletida nas rochas e as paredes como se fosse seus meios de comunicação, sua própria língua."

Schlagzeug // coisa para choque

Significado: Tambor

alemão

Em alemão, a palavra zeug (coisa) originalmente significava algo que pode ser utilizada, em outras palavras, a ferramenta. Agora ela é encontrada na designação de uma pluralidade de artigos, tais como aeronaves - flugzeug (coisa voadora) Isqueiro - Feuerzeug (coisa de fogo), ou um brinquedo - spielzeug (coisa para jogos).

Os pés de GAESALAPPIR // corvo

Valor: Quotes

Idioma: Islandês

Novamente islandês. Os habitantes deste país, ao que parece, uma visão muito peculiar do mundo - a tomar pelo menos o fato de que eles atravessam a placenta chamado "bolo uterina" e casamento "de compra da noiva."

AIN HTAUNG // Principal prisão

Valor: Casamento, casamento

Idioma: birmanês

Os islandeses não são os únicos tão hostil fala de casamento - pelo menos a julgar pela tradução literal. Birmanês verbo htaung na frase ain htaung (para casar) é usado no mesmo sentido como no kya frase htaung, que pode ser traduzido como "ir para a cadeia".

STOFZUIGER // vácuo

Valor: Vácuo

dinamarquês

Dinamarqueses parecem estar em solidariedade com o russo no fato de que a principal finalidade de um aspirador de pó - sugar a poeira, aqui e nomeou-o em conformidade. No entanto, só se pode perguntar por que sua língua está embaralhada "espelho ovo", a mangueira é a "serpente do jardim" e um guaxinim - "urso lavável."